|
|
Frida
By Bjørnstjerne Martinius Bjørnson
(See Note 18)
Frida, I knew that thy life-years were counted.
If but before thee a lifting thought mounted,
Upward thy gaze turned all wistful to view it,
As wouldst thou pursue it.
Eyes that so clear saw the wonderful vision
Looked far away beyond earth's indecision.
Snow-white unfolded the pinions that later
Bore thee to the greater.
Speaking or asking thou broughtest me sorrow;
Eyes thine and words thine seemed wanting to borrow
Clearness more pure and thoughts, victory gaining
Beyond my attaining.
When thou wert dancing in all a child's lightness,
Shaking thy locks like a fountain in brightness,
Laughing till heaven was opened in gladness
Over thy gladness, -
Or when affliction in sternness had spoken,
So that thy heart in that moment seemed broken,
Far from thy thoughts in thy suffering riven
Were both earth and heaven, -
Then, oh, I saw then: thy joy and thy grieving
Ever the bounds of the mortal were cleaving.
All seems so little where silent we ponder, -
But room they have yonder.
Extra Info: TRANSLATED FROM THE NORWEGIAN IN THE ORIGINAL METERS BY ARTHUR HUBBELL PALMER
Professor of the German Language and Literature In Yale University
Note 18.
FRIDA. This poem was first printed March 24, 1863, soon after the
death, at the age of twenty-two, of her whom it commemorates. She
was a younger sister of the leading Danish literary critic, Clemens
Petersen, born 1834. He became Björnson's friend in 1856 and aided
greatly in opening the way for him in Denmark. Until 1868 Petersen
had much influence on public opinion. Soon after that he came to
America, and did not return to Copenhagen until 1904. He was a
follower of Heiberg, but more liberal.
|
|
Printable Page
Add Your Thoughts on this poem.
This page viewed 191 times.
|
|